February 24, 2011

Kagami Tsuki (Rin')

Translated by NVVICIOUS

Kagami Tsuki
Mirror Moon
sora ni izayou tsuki taoyaka ni eiko mitsumeteiru
hito no yo wo inishie yori utsushite kumoranu kagami no tsuki
In the sky the sixteen-day-old moon watches the graceful changes in our lives
And from this ancient world of ours a cloudless mirror of the moon is cast
katachi aru mono subete ga utakata
katachi no nai tamashii dake toki no fune ni noru
All things with shape are transient
Only shapeless spirits ride on the boat of time
aa ikiru ga hitoyo no yume naraba
ima hatenaki omoi wo sakasemashou
Ah, if only life was a one night dream
Now let's plant these endless thoughts
yagate kagen no tsuki mono omou gotoku mi wo hosomeru
ikusen no hito no nageki kaina ni idaita megami no youni
Before long like the waning moon our thoughts and bodies will diminish
Thousands of tears and grief, ike a goddess, will embrace us
michite kakeru to sayaka ni miete mo
tsuki wa maroshi misu no naka ni kakureteiru dake
The waxing and waning of the moon even seems clear and bright
The moon inside the round bamboo blind only disappears
aa utage wa kiete mo tokoshie ni
aa kokoro no tomoshibi kie wa senu
Ah, this feast also vanishes to forever
Ah, the fire in our hearts are disappearing
sora ni arata na tsuki taoyaka ni shiroku umare idzuru
utsushiyo wo utsusu gotoku hikari wa rinneshi kagami no tsuki
The birth of this brand new moon gracefully sets in the sky
Like the transient world we live in light's the cycle of the mirror of the moon

2 comments:

  1. katachi aru mono subete ga utakata
    katachi no nai tamashii dake toki no fune ni noru
    The shapes of all these things are transient
    The shapeless spirits ride only on the boat of time

    this translation is a nonsense
    should be like

    "things that have shape are all transient,
    only shapeless spirits ride the boat of time"

    well erm... this entire translation doesn't makes little sense tbh.

    however i'm too lazy to give the right one =P

    ReplyDelete
  2. *this entire translation makes little sense

    selffix

    ReplyDelete