July 21, 2010

Phantom Girl's First Love (Miu Sakamoto)

Translated by NVVICIOUS
Phantom Girl's First Love
tomaranai kono kimochi kakaeteru
soba ni iru anata nara wakaru deshou
Carrying these feelings
That come and go
If you were near me
Wouldn't you understand?
yasashii egao mo
atsui te no hira mo
sabishii yokogao
jirettai kotoba mo
Your gentle smiling face
The warm palm of your hand
Your sad face
Those vexing words
mune no oku azayaka ni egakidasu
meguru kisetsu kasaneteku mirai ezu
Delineate the inside
Of my vivid heart
The scattered vision of the future
Comes and goes with the seasons
te mo tsunaganai
demo tsunagareta
hito ga iru nara
mata ii wa noboru
We're not holding hands
But we are connected
If you're with me
Good things will happen again
itoshii anata ni
itsuka wa tsutaerunda
The love I have towards you
Someday I will tell you
tomedonai hateshinai itami demo
hontou no koto dake wo miteitai
In this endless and boundless pain
I just want to see the truth
kawatte yuku koto
kawaranai koto
nani wo erande mo
seotte yukunda
The things that have changed
The things that can't be changed
I also choose what to carry
On my shoulders
itoshii anata ni
itsuka wa tsutaerunda
The love I have towards you
Someday I will tell you
tashika na koto wa
ima wa sou hitotsu dake
anata wo mitsumete ikite yukou
There is only one thing
I am certain of right now
I want to see you and be with you
mirai nante wakaranai mama de ii
I don't know what the future will hold but
itoshii anata ni
itsuka wa tsutaeru
The love I have towards you
Someday I will tell you
itoshii anata ga
(yasashii egao mo
atsui te no hira mo)
ikiteru sore dake de ii
(sabishii yokogao)
The love I have for you
(Your gentle smiling face
The warm palm of your hand)
Is the only good thing in my life
(Your sad face)

4 comments:

  1. Oh my goodness, I've been searching everywhere for a translation of this song! It's so beautiful, and it makes me cry every time I hear it, even though I previously had no idea what Miu-chan was saying. Thank you so much for translating! As of right now, you're the only person on the internet who has done so, and I really appreciate it!

    ReplyDelete
  2. Thanks Emily!

    I'm glad I'm not the only one who enjoys Miu Sakamoto's music. It's a little difficult to find my translations using Google because it's not well known (I guess). And, yes, that is precisely the reason why I decided to translate her songs: there were no translations available when and after the album came out. Thank you for visiting!

    ReplyDelete
  3. NERO-san, it's my 1st time visiting your site. The song hit my heart when I listened to TOKYO-FM by chances. It's so amazing to find Miu's music and the precious translation as well as her other works here. Your translation make my day. Thanks for it.

    ReplyDelete